Антология уральской мудрости. Часть 1

«Как с плеч — так и в печь». Это про ленивых мужиков. Вез дрова, так сразу пили́ да в печку. Без запасу. 

ГА: «Ждал как хрестова дня, а дождался Ивана Постного».

ГА: «Два лаптя пара». Это говорят про людей, которые оба ничего не стоят. 

ЛП: У нас все «два сапога» говорят, скорее. 

ГА: «Шумит как сухой веник». Это если мужик ругается, а толку никакого, то говорят: «Шумит как сухой веник».

ГА: Записана вся деревня: кто когда умер, сколько прожили! Целая тетрадка! 

ЛП: Раньше в центре вели всегда такую. Теперь у нас!

ГА: «Он меня ломом-то бух да бух, а я его веревкой хлесть да хлесть». Как у нас говорили. 

ГА: «Умный догадается да не скажет, а дурак не разберет». Ну это, понятно же! О каком-нибудь событии… 

ГА: «Кто в тяжело дело не су́ется, тот век живет красуется». Правильно?

ЛП: Да. 

ГА: «Каждому свои сопли солоны». Это так говорят про ребятишек. 

ГА: «Не два горошка на ножку»1

ГА: «Не пито не едено». Так говорят, когда сработано удачно и не растрачено[нрзб.]

ГА: «Как с плеч — так и в печь». Это про ленивых мужиков. Вез дрова, так сразу пили́ да в печку. Без запасу. 

ГА: «Не мытьем, так катаньем». То есть достал человек какким-то неприятным поведением. «Не мытьем, так катаньем меня доводит», предположим. 

— А не мытьем чего имеется ввиду? Не мытьем, это как?

ГА: Ну мыть, это мыть. 

— А катать-то что?

ГА: А катают, катают-то это… Есть каток такой круглый и валек, такая пластина с ручкой. И на ней надеты. Катают вместо утюга. Это предшественник утюга. Брали и вот так вот катали. Бабушка катала. я запомнил.

ЛП: Ты же помнишь, мы поженились, дак Никола? [нрзб.],  Семья большая у них была. Было она приедет и валиком била, это, белье.

ГА: Это валек. Это бьют на камне́, бьют белье. Одно каток, другое валек. 

ГА: «Боится как черт ладана». Это про шапку говорится: «Рваная шапка годится вороне на гнездо»

ЛП: Это у нас такие шапки есть. Носятся, пока шерсть не вылезет. 

ГА: «Убро́дная». Убродная, — это когда снег выпадет резко. Идти докуда-то, — это идти убродно. Снег мешать — идти убродно2.

ГА: «Глаза боятся, руки делают». Работают.

ЛП: Мы когда поженились… Свекровь — ну видно, в бедности жили — платье худое она его починет, починет, значит. Сейчас этот такой же стал. Вот брюки худые, я говорю снимай — в печку выброшу! 

ГА: «Ходишь за ним, как за кисельной кадкой». Ухаживаешь. 

ГА: «Горячо сыро не живёт»3 . Это когда варят, маленько не доварено. Говорят: «горячо сыро не живет» и начинают есть. 

ГА: «Пить и закусывать, что ехать и тормозить». Вот так вот. 

ГА: «Тот же назём, только далеко везём»4

— Как это?

ГА: Что-то купили: вещь. Где-то привезли, тот же назём. И здесь можно было купить.

ЛП: Это говорили про молодежь так. Вот, взяли сноху, а оказалось, что она может и не пригожая для жизни. Плохая такая, ленивая или какая. Вот «тот же назем», что в деревне можно было взять такую же. 

ГА: «Пилось бы да елось, работушка на ум не шла»

ГА: «Не согрешишь и молиться не надо». «Не родишь, и водицы не надо». Вот идет компания женщин, неприглядные, никому не нужные. Говорят: «То хромая, кто с родин, а у которой глаз один»

ЛП: Все с недостатком.

ГА: «Оторви да брось». Это о никчемных говорят. 

ГА: А которые по два раза записаны. Сижу, что-то делаю, ем, вспомню: кожную записывать.

ГА: «Ешь пироги — хлеб вперед береги»5. Пироги может прокиснуть, еще что-нибудь. 

ГА: «Не красна изба углами — красна пирогами».

ГА: Соберут на какую-то работу: Собрались «шито не то вялено». Что-то делают там. «Шито» значит плохо.

ГА: «Чужого коня среди грязи догонит»6

ГА: «Лихо споро, не сбудешь скоро».

ГА: «Помоги господи от поясца, не буду больше так наедаться».

  • Архив эспедиции «Урал 2017» лицея №1553 им. Вернадского, запись У52

__________

  1. Вероятно, «Не два горошка на ложку»: о невозможности получить двойную выгоду (поймать две горошины одной ложкой) — такая форма поговорки зафиксирована в ряде источников.
  2. Слово «уброд» зафиксировано в словарях говоров в значении «рыхлый, глубокий снег». Вероятно, связано со словом «убродиться» — уходиться, устать от ходьбы: по рыхлому снегу, в который проваливаются ноги, идти особенно тяжело.
  3. В Словаре русских говоров Среднего Урала слово «жить» зафиксировано в одном из значений как «бывать, попадаться». Таким образом, это диалектный вариант известной поговорки «Горячее сырым не бывает».
  4. Назём (местн.) — навоз.
  5. В сборнике М. И. Михельсона (1896-1912) пословица зафиксирована в такой форме: «Ѣшь пироги, а хлѣбъ впередъ береги (иноск.) наслаждайся, но съ мѣрой, чтобы въ будущемъ не было недостатка въ нужнѣйшемъ».
  6. Вероятно, от «С чужого коня среди грязи долой» — распространенной пословицы о том, что с чужим имуществом приходится расставаться и в самый неподходящий момент.

Написать комментарий